On continue de réduire le nombre de mots à chercher dans un article ?
Je ne sais pas ce que vous pensez de la méthode, mais personnellement, je trouve ça amusant.
Ce que l’on peut encore enlever :
« De » et « Het », qui signifient selon les cas « le », « la »… « De » peut aussi être utilisé devant un pluriel et vouloir dire « Les ».
Ce n’est pas toujours facile de choisir entre « De » et « Het » devant un nom, d’ailleurs il faut un peu les apprendre par coeur.
Par contre, devant un nom qui se termine par « ing » comme onderneming, c’est d’office « de » devant.
Il y a aussi une construction de phrase intéressante à connaître : om + te + infinitif = pour + verbe.
Ex : Je eet vlees om groot te worden : tu manges de la viande pour devenir grand.
Bon, forte de tous ces savoirs, je compte les mots dans un nouvel article, c’est parti !
ça y est : Je suis passée de 447 mots à 308.
Parmi les mots proches du français : project (projet), september, euro, controle, informatie, initiatief (initiative), smartphone, perfect, punt (point), …
Parmi les noms propres : Nederland (Pays-Bas), Antwerpen (Anvers), …
Om + te + infinitif : la structure apparaissait quatre fois dans le texte. On sait d’office que le mot après « te » est un infinitif mais pour l’instant on ne sait pas encore le traduire.
Quelques nouveaux mots :
Of = Ou
En = Et
Van = de (het boek van Raoul : le livre de Raoul)
Niet = Pas
Niet meer = Plus (Er zijn niet meer fietsen = Il n’y a plus de vélos)
Er is / Er zijn = Il y a (singulier) / Il y a (pluriel)
Vivement le prochain article, n’est-ce pas ?